35 falsos cognados inglés que necesitas conocer 

Si quieres aprender inglés o ya estás estudiando, te habrás notado que algunas palabras en inglés son fáciles de aprender gracias a que suenan o se escriben similar que en el español. Por ejemplo natural, family, international, angel, important, chocolate, etc.

Esto es increíble ¿cierto? Puedes aumentar tu vocabulario con el mínimo esfuerzo. Sin embargo, debes tener cuidado porque igualmente en el inglés existen palabras muy parecidas al español, sin embargo su significado es completamente diferente, estos son los false friends o falsos cognados.

Es decir, los false friends son palabras con una gran semejanza con el español, pero que tienen un significado distinto o totalmente opuesto. Estas representan un desafío para los estudiantes de este idioma.

Pero no debes preocuparte, puedes solo es necesario identificar cuales las más comunes y aprenderlas, con el tiempo te será natural aplicarlas de manera correcta. 

Por tal motivo, en este blog te brindamos las x principales falsos cognados inglés, que debes conocer para no utilizarlas de manera incorrecta en una conversación y no haya marcha atrás.

Índice

Falsos cognados inglés más conocidos

Existen cientos de falsos falsos cognados inglés, estos son los más conocidos:

1. Actually

Está palabra se llega a confundir con actualmente, pero esta significa en realidad, de hecho, realmente.

2. Abstract

Uno de los falsos cognados inglés más comunes es confundir abstract con abstracto, de hecho como sustantivo significa resumen o extracto. 

3. Arena

Arena es un palabra en inglés que también se utiliza para referirse a estadio, y se llega a confundir sand que en español significa arena, como la que se encuentra en la playa.

4. Assist

Es significa ayudar, se suele confundir con asistir utilizado en un contexto de estar presente en un lugar o evento.

5. Carpet

Su traducción es alfombra, y no carpeta.

6. Compliment

Significa cumpligo, alogio, piropo, etc. Y no complemento.

7. Deception

Se traduce como engaño, fraude o mentira, usualmente se llega a confundir con decepción.

8. Embarrassed

No, embarrassed no significa embaraza, su traducción correcta es avergonzado.

9. Exciting

Significa estar emocionado o que causa mucho entusiasmo.

10. Exit

Si piensas que es éxito, no es así. Exit significa salida.

11. Grocery

No significa grosería o ser alguien grosero, sino que es utilizado para referirse a una tienda de comestibles, almacén o tienda de abarrotes.

12. Introduce

Usualmente esta palabra se utiliza para presentar o dar a conocer algo o alguien y no para referirse a introducir algo.

13. Jam

Esta palabra suele causar confusión con jamón, sin embargo, el verdadero significado es mermelada.

14. Library

Su traducción es biblioteca, pero suele contarse con librería, es decir una tienda de libros.

15. Large

Si quieres referirte a algo largo, esta no es la palabra correcta, ya que su significado real es grande. Si quieres utilizar el adjetivo largo, puedes utilizar long.

16. Lecture

Esta palabra se llega a traer duda si se signfica lectura, pero no es así, lectura se traduce como conferencia, clase, explicación, etc.

17. Relative

No, no significa relativo, sino que se requiere a un familiar o pariente.

18. Resume

No lo confundas con resumen, su verdadero significado es reanudar, continuar o comenzar de nuevo.

19. Record

Este false friend significa grabar, pero puede ser confundido con récord.

20. Rude

Otro de los falsos cognados inglés más conocidos es rude, el cual no significa rudo, sino que grosero, brusco o tosco.

21. Rope

Otro false friend que es completamente diferente a lo que puedes creer. Rope es ropa o prendas de ropa, su significado es soga o cuerda.

22. Realize

El significado de este verbo es entender o darse cuenta de algo, y no como realizar como en el español.

23. Sensible

Esta es una palabra que casi siempre piensan que es sensible, cuando en realidad significa sensato o razonable.

24. Success

Si quieres referirte a un suceso esta no es la palabra correcta, debido a que success significa éxito, triunfo o acierto.

False cognados poco conocidos

Otros de los false friends que no son menos populares, pero igual de importantes que aprender son:

25. Billion

Uno de los falsos cognados inglés menos conocidos es billion que puede confundirse por ejemplo con billón de pesos, pero significa mil millones.

26. Bland

Se traduce como amable y no como blando.

27. Constipation

Suele utilizarse para referirse al estreñimiento y no a la constipación.

28. Contest

Un false friend no popular pero que debes tomar en cuenta es “contest” que hace referencia a un certamen o concurso, y no ha contestar.

29. Commodity

No utilices esta palabra si quieres referirte a comodidad, ya que su significado es mercancía, producto o artículo.

30. Diversion

Ten cuidado con este false friend, porque es utilizado para referirse a desviación.

31. Delight

Significa deleitar, deleite o placer y no delito.

32. Fabric

Otro de los falsos cognados inglés que debes tener cuidado es “fabric”, ya que se utiliza para referirse a una fábrica, sino que se emplea más para tela o tejido.

33. Facilities

Se traduce como instalaciones y no como facilidades.

34. Notice

Tiene distintas traducciones como darse cuenta, nota, comunicado, etc. Pero no se puede utilizar para noticias, ya que estás son news.

35. Sane

El último falso cognado inglés en esta lista es sane, el cual significa cuerdo, sano o sensato.

Ejercicio de práctica

Hay muchísimos falsos cognados inglés que debes conocer, pero no te apresures, porque conforme vayas ampliando tu vocabulario los irás conociendo.

Mientras estudia los que te presentamos y aprendelos. Elige algunos al día y escribe oraciones donde se emplearían correctamente.

Para mejorar, puedes hacer oraciones en las que emplea el false friend con su verdadera traducción y otra con la que creías que era su traducción.

Por ejemplo:

False friend: Actually 

Significado: Realmente

Se confunde con: Actualmente, esta se puede traducir como at the moment.

  • I´m  actually having a great time.
  • At the moment, I’m living with my parents.

Conclusión 

Si quieres conocer más tips y consejos para aprender inglés aquí.
Hemos llegado al final de nuestro contenido, esperamos que haya sido de tu utilidad y recuerda que la clave para dominar el inglés es la constante práctica, así como una metodología de aprendizaje ideal.